讲座 | 刘丽芬:中外应急场域符号景观构型对比

发布者:中国外语战略研究中心发布时间:2025-12-22浏览次数:10

 

题目

中外应急场域符号景观构型对比

A Contrastive Study Between Chinese and Foreign Configuration of Semiotic Landscapes in 

the Emergency Field 

主讲人

刘丽芬(广东外语外贸大学)

主持人

余华(上海外国语大学

讲座语言

中文

时间

12月25日(周四)19:00-20:30

地点

“语言与未来”B站直播间(ID:22327813)

 

内容提要

应急符号景观是在突发事件特点、行动者资本、权力等多重力量作用下构建的,体现为文字、图形和色彩及其组合,以“文字+图形+色彩”为主。应急场域事件不定性决定符号景观的程式化,提示、提醒危险时,汉英俄均用标记词,“当心”“小心”等汉语标记词一般与提示项直接组构,英语常用逗号或空格与提示项分隔;俄语用空格或标点与提示项分隔;表禁止时,汉英俄表述也相同,但同种情境下英语语气较汉语缓和,汉语语气较俄语缓和。事发突然性规约符号景观结构的简洁性,汉英俄多用名词、名词短语、动词短语或简单句,各结构有差异,非语言符号呈同质化。危害复杂性决定应急信息的精准性,汉英俄紧急撤离符号景观多由图文组合,汉英紧急疏散图同大于异,俄语特色明显。本研究旨在为我国应急场域符号景观撰写与设置提供指导,为中外符号景观建设互鉴及互译提供参考。   

主讲人简介

刘丽芬,广东外语外贸大学云山杰出学者,二级教授,博士生导师和博士后协作导师;国家社科基金通讯评委、教育部人文社科项目评审专家、中华外译项目评审专家;俄罗斯国立普希金俄语学院、莫斯科国立大学和圣彼得堡国立大学访问学者;中国英汉语比较研究会外语界面研究专业委员会副主任委员;俄罗斯期刊Тестология编委,圣彼得堡国立大学语文学副博士答辩委员会委员、由圣彼得大学举办的第49-53届国际语文学学术会议组委会专家。主持国家社科基金项目2项、部级2项、委级与省级7项,参与国家级、省部级15项;出版学术著译作7部,主编教材2部,参编词典4部,在国内外发表学术论文180篇,获奖16次。

关闭